Telégrafo

jueves, 6 de septiembre de 2007

MODERNIZACIÓN DEL CANAL DE PANAMA SE INICIA CON FESTEJOS POPULARES



Por James Aparicio

PANAMA, 3 Set 2007 (AFP) - El multimillonario megaproyecto de ampliación del Canal de Panamá, con la construcción de un tercer juego de esclusas que tendrá un costo de 5.250 millones de dólares, arrancó este lunes en medio de festejos populares.
El presidente Martín Torrijos hizo detonar tres cargas explosivas en la entrada al Canal por el Pacífico, con lo que dieron inicio los trabajos de excavación, que estarán a cargo de la empresa de capital panameño Constructora Urbana (CUSA).
Unas 50.000 personas, según los organizadores y la prensa local, participaron en la ceremonia que tuvo como telón de fondo un encendido discurso de Torrijos, quien recordó la historia de enfrentamientos y negociaciones con Estados Unidos que llevaron a la recuperación del canal.
Al evento asistió el expresidente de Estados Unidos, James Carter, quien el 7 de septiembre de 1977 firmó con el general Omar Torrijos, padre del actual mandatario panameño, los tratados canaleros.

También participaron los presidentes Alvaro Uribe (Colombia), Manuel Zelaya (Honduras), Elías Antonio Saca (El Salvador) y Daniel Ortega (Nicaragua).
Torrijos recordó que los tratados Torrijos-Carter "pusieron fin a la perpetuidad (de Estados Unidos en el Canal) y enmendaron una injusticia histórica" por la existencia de la Zona del Canal, en la que Estados Unidos mantuvo su soberanía con gobernador, leyes, tribunales, comercios y prisiones durante casi un siglo.
"La ampliación del Canal es un hito histórico, como lo fue su construcción y transferencia a Panamá (el 31 de diciembre de 1999) y así como cayó la cerca norteamericana de la Zona del Canal, que separaba este territorio del resto de Panamá, caerá la cerca que separa al Panamá de la opulencia del Panamá de la pobreza" dijo el gobernante.
En medio de una repentiva llovizna, Torrijos accionó el mecanismo que hizo estallar 30.000 libras de explosivos que desmembraron el cerro Paraíso, mientras miles de globos rojos, blancos y azules fueron liberados al cielo panameño.
Según el administrador del Canal, Alberto Alemán, se realizaron 120 estudios a lo largo de cinco años para diseñar el plan de modernización del Canal, que permitirá el paso de los barcos Postpanamax, los más grandes dedicados al transporte de mercancías.
El expresidente Carter calificó como "una de las experiencias más gratificantes de mi vida" haber negociado los tratados con el general Torrijos y con el desaparecido ministro de relaciones exteriores, Gabriel Lewis, un influyente empresario e industrial, padre del actual vicepresidente y canciller panameño Samuel Lewis.
"Los tratados abrieron una época de amistad y cooperación entre los dos países. El Canal se ha manejado maravillosamente (por parte de Panamá) y estoy orgulloso de los planes de ampliación" agregó Carter.
El Canal, ruta por la que cruza el 5% del comercio marítimo mundial fue construida entre 1904 y 1914 por Estados Unidos, tras el fracaso del Conde francés Fernando de Lesseps quien inició las obras entre 1880 y 1889.
Por el Canal cruzan entre 12.000 y 14.000 barcos al año, principalmente de Estados Unidos, Japón, Chile, Corea y China.
Los trabajos de ampliación del Canal que deben concluir en el año 2014 costarán 5.250 millones de dólares.
La Autoridad del Canal (ACP), organismo que administra la vía, anunció que realizará en los próximos 10 meses otras 4 licitaciones para excavaciones y dragados en el Atlántico y Pacífico y para el diseño y construcción del nuevo juego de esclusas.
ja/on/ja

miércoles, 25 de julio de 2007

NORIEGA VUELVE A DIVIDIR A LOS PANAMEÑOS


Por James Aparicio

PANAMA, 25 Jul 2007 (AFP) - La oposición y el gobierno del presidente Martín Torrijos se han enfrascado en un intenso debate sobre una eventual extradición del ex dictador panameño Manuel Antonio Noriega a Francia pese a que en Panamá enfrenta 54 años de prisión por asesinato, violación de los derechos humanos y enriquecimiento ilícito.
El presidente Torrijos, cuya formación, el Partido Revolucionario Democrático (socialdemócrata) apoyó al general hasta su caída en 1989, considera que el caso Noriega "no es político, sino judicial".
El mandatario ha rechazado acusaciones de la oposición que lo acusa que este nuevo escenario -su eventual extradición a Francia donde fue condenado a 10 años de prisión por lavado de dinero- es una "componenda" con Estados Unidos, que ha decidido considerar una demanda de extradición de París, antes que otra panameña que data de 1991.
"Noriega (de 72 años) tiene derecho a vivir en Panamá, pero prefiero que se quede fuera porque aquí hubo asesinatos y violaciones a los derechos humanos", advirtió el ex vicepresidente Guillermo Ford, un férreo opositor al militar y director de los servicios de inteligencia del ejército entre 1970 y 1984.
No obstante, Ford considera que el general, depuesto por una intervención estadounidense en diciembre de 1989, "debe ir a la cárcel, sin privilegios de casa por cárcel o libertad por la edad, porque cometió crímenes de lesa humanidad".
Según el vicepresidente del opositor Cambio Democrático (derecha), Roberto Henríquez, "hay muchos seguidores de Noriega que no quieren que vuelva".
El empresario Roberto Brenes, uno de los líderes de la Cruzada Civilista, la coalición civil que organizó huelgas y protestas contra el militar entre 1987 y 1989, considera que "Noriega tiene muchos secretos que debe contar, pero tiene que enfrentar la justicia por sus crímenes".
Al igual que la clase política, los panameños también están divididos sobre el eventual regreso del militar, que a partir del 9 de septiembre podrá salir de la cárcel de Miami donde purga una pena por narcotráfico y blanqueo de dinero.
Un 47,3% cree que debe ser extraditado a Panamá para que cumpla sus condenas y un 44% pide que sea enviado a otro país, según una encuesta de la empresa Ditcher And Neira divulgada por el diario La Prensa.
Hace seis meses, un 49% pedía que Estados Unidos lo entregase a Panamá y un 47% que fuese enviado a un tercer país, como Francia.
Noriega fue juzgado en ausencia entre 1990 y 1994 y condenado a 40 años de cárcel por la decapitación del opositor Hugo Spadafora en 1985, la ejecución de 12 militares que intentaron derrocarlo en 1989, la muerte del golpista Moisés Giroldi, tráfico de personas y enriquecimiento ilícito.
Sin embargo, en Panamá la pena máxima que cumple un reo es de 20 años y puede ser liberado cuando cumple los 70 años de edad.
Los abogados defensores de Noriega en Panamá enarbolan las Convenciones de Ginebra para conseguir el regreso de su defendido a Panamá.
Noriega, que sufrió un derrame cerebral en 2004, "es un prisionero de guerra y tanto Estados Unidos como Francia deben respetar la Convención de Ginebra de 1949", aseguró el letrado Julio Berríos.
Según Berríos, Estados Unidos capturó a Noriega en medio de una guerra iniciada por la intervención militar norteamericana del 20 de diciembre de 1989, lo que no hizo con Saddam Hussein cuando invadió Irak en 2003.
ja/af/fj

lunes, 16 de julio de 2007

REVOLTURA Y PICADILLO

Por: James Aparicio

EL MARTILLO.- Los PRDs del circuito 8-8 que en la próxima elección será otro circuito tienen en internet el boletín El Martillo PRD. Se encuentra en la dirección http://www.infierno8-7.bravehost.com . Sus origenes son el famoso Martillo Opositor que nació hace cuatro años. Queman por todos lados.

LOS DIECISIETE.- En Unión Patriótica los puñetes salen por todos lados. La disputa por los 17 puestos que deben elegirse terminará el 23 de octubre.

CONFUCIO.- Los buses chinos deben tener un importador. ¿Quién será?. ¿Cuál será el valiente banco que dará dinero a los de CANATRA?.



ACERTIJO.- ¿Qué quiso decir Chito Montenegro en un anunció pagado al declarse en alerta con la clave orquídea?.Ya paece militar de inteligencia.

EL EGO.- Hay un político que le dicen ahora el egocéntrico. Es mejor que todos en todo. En la política, los negocios, la administración pública y el éxito.

PERDIDO.- ¿Dónde está el administrador del Canal, Alberto Alemán que ya no da la cara?.En la licitación pasada ni se asomó para saludar.



EL ALCALDE.- La tercera es la vencida. Miguel Antonio Bernal va por la alcaldía en el 2009. Hará una campaña como la de Manuel Obrador en México.

SUBIENDO.- Las acciones de Samuel Lewis para una candidatura presidencial suben rápido y sin mucho esfuerzo. Parece que va en serio.

CELEBRANDO.- En el cumpleaños del Toro estaban un grupo selecto de periodistas: Luis Vásquez, Fernando Fernández, Fernando Correa y Ramón Jiménez Vélez.

PETARDO. Poco elegante los que se oponen a Pedro Miguel González al sembrar una noticia que parece ser presidente de la Asamblea EU tiene que aprobarlo.

GAZAPO.- ¿Qué quiso decir Felix Souto de RCM al asegurar que unos chalecos de la DIIP y la DEA fueron plagiados?. Eran chalecos o personas.

BANDERILLAZO- Graciela Dixon decidida a enfrentar a la Procuradora Ana Matilde Gómez antes de dejar el puesto el 31 de diciembre.

EL EMBUDO.- El magistrado Adan Arnulfo Arjona pasó de denunciante de actos de corrupción a denunciado. Él les dice corruptos y ellos violento, descontrolado y agresor.

EL MAPA.- La Caja del Seguro Social pide a quien quiera un paz y salvo de la entidad que haga un mapa para poder verificar si en su casa no hay empleados. Se avecina una demanda por abuso de autoridad y pedir información que no está en los requisitos.

CON PISTOLA.- Si ingresos se copia del tránsito, pronto condicionarán la renovación de la cédula al pago de los impuestos.¿En que decreto o ley dice que para tener una licencia de conducir hay que estar al día con el pago de las multas?.

DOS LIBROS.- Ya está en las librerías "Los Pecados en Tu nombre", cuentos de Luigui Lescure. El 26 de julio en Exedra se presentará Domingo de Toros de Amadís Jiménesz De Sandoval Alemán.

BUSQUE REVOLTURA Y PICADILLO TODOS LOS DOMINGOS EN CRITICA LIBRE

BASE HOWARD DE PANAMA: HOMBRES DE NEGOCIOS EN LUGAR DE MILITARES


Por James Aparicio

PANAMA, 12 Jul 2007 (AFP) - Howard, la mayor base aérea de Estados Unidos en América hasta 1999, se convertirá en un centro de negocios internacionales que será desarrollado por el grupo inglés London Regional Properties (LRP).
Howard sigue así el mismo destino que la base terrestre de Clayton, que también se encuentra en la entrada del océano Pacífico de la vía interocéanica, convertida hace siete años en la Ciudad del Saber, un centro de estudios, investigación y universidades internacionales.
Con 1.410 hectáreas, Howard fue utilizada entre 1990 y 1999 como centro para el control de vuelos antinarcóticos en América, pero Panamá lo convirtió en una Agencia Económica Especial Asia-Pacífico (AEEAP) para construir una zona de comercios y empresas para la exportación.
Desde Howard, Estados Unidos lanzó el ataque aéreo que destruyó los principales cuarteles del ex hombre fuerte de Panamá general Manuel Antonio Noriega, el 20 de diciembre de 1989.
El presidente de Panamá, Martín Torrijos, anunció que LRP invertirá 750 millones de dólares para desarrollar Howard, donde ya operan empresas como Dell Computer, ST Aerospace de Singapur y Leather and River de Estados Unidos.
El administrador de la AEEAP, Gilberto Ferrari, reveló que el 40% de las tierras de Howard serán vendidas a las empresas que presenten proyectos y el 60% serán arrendadas.
Howard será convertida, según el gerente de LRP, Ian Linvingston, en un "modelo de desarrollo comercial, residencial, logístico y turístico" en América.
Estados Unidos operó en Panamá durante la Segunda Guerra Mundial 140 bases y sitios de defensa en 9 provincias del país y entre 1944 y 1999, 11 bases militares en las entradas pacífica y atlántica del Canal, que el país reconvirtió en zonas residenciales y turísticas.
Torrijos, quien impulsa el megaproyecto de ampliación del Canal, con la construcción de un tercer juego de esclusas, cree que en Howard se crearán unos 20.000 empleos directos en los próximos 10 años.
"Con las obras de ampliación del Canal, que se realizarán durante los próximos siete años y la expansión económica de la región interoceánica, estamos consolidando un gran motor de desarrollo, de espectaculares posibilidades económicas", aseguró Torrijos.
LRP entregó al gobierno de Panamá un pago de 20 millones de dólares que Torrijos dijo se utilizarán en un fideicomiso para construir calles, aceras y centros deportivos en el distrito de Arraiján, donde opera la base de Howard, cuyo aeropuerto también será rehabilitado.
Las empresas que se instalen en la AEEAP para negocios de aviación, servicios de aeropuertos, alta tecnología, servicios multimodales o 'call centers' están libres del pago de impuestos y podrán acceder a servicios 'off shore'.
LRP opera proyectos inmobilitarios y comerciales en Gran Bretaña, Estados Unidos, Alemania, Suecia, Sudáfrica y Polonia.
ja/af/jb

miércoles, 23 de mayo de 2007

DISCURSO DEL PRESIDENTE BUSH SOBRE LA REFORMA INMIGRATORIA


Dice que en primer lugar, EE.UU. debe proteger sus fronteras

El presidente George W. Bush abordó el tema de la reforma inmigratoria en un discurso a la nación, el 15 de mayo. Bush dijo entre otras cosas: "Somos un estado de derecho, y debemos hacer que se cumplan nuestras leyes. También somos una nación de inmigrantes y debemos respetar esa tradición, que ha fortalecido a nuestro país de tantas maneras. Éstos no son objetivos contradictorios; Estados Unidos puede ser a la vez una sociedad que cumple con la ley y una sociedad acogedora".

A continuación el texto del discurso del presidente como fue publicado en español por la Casa Blanca:

DISCURSO DEL PRESIDENTE A LA NACIÓN SOBRE LA REFORMA INMIGRATORIA

Buenas noches. He solicitado unos minutos de su tiempo para tratar un asunto de importancia nacional: la reforma del sistema de inmigración de Estados Unidos.

El tema de la inmigración suscita emociones intensas, y en semanas recientes, los estadounidenses han presenciado el despliegue de esas emociones. En las calles de las ciudades principales, las muchedumbres se han manifestado a favor de aquéllos que están en nuestro país ilegalmente. En nuestra frontera del sur, otros se han organizado para evitar que los inmigrantes ilegales ingresen. En todo el país, los estadounidenses están tratando de conciliar estas imágenes contrastantes. Y en Washington, ha llegado al momento de una decisión en el debate acerca de la reforma inmigratoria. Esta noche, expresaré claramente cuál es mi posición y a dónde deseo llevar a nuestro país con respecto a este asunto vital.

Debemos comenzar por reconocer los problemas de nuestro sistema de inmigración. Durante varias décadas, Estados Unidos no ha tenido control total de sus fronteras. Como resultado, muchos de los que quieren trabajar en nuestra economía han podido cruzar nuestra frontera clandestinamente, y millones se han quedado aquí.

Una vez aquí, los inmigrantes ilegales viven a la sombra de nuestra sociedad. Muchos utilizaron documentos falsificados para obtener empleo, y eso dificulta que los empleadores verifiquen si los trabajadores que contratan son legales. La inmigración ilegal ejerce presión en las escuelas públicas y hospitales... en los presupuestos estatales y locales... y trae crimen a nuestras comunidades. Éstos son problemas reales. Pero debemos recordar que la gran mayoría de los inmigrantes ilegales son personas decentes que trabajan arduamente, mantienen a sus familias, practican su religión y llevan vidas responsables. Son parte de la vida estadounidense, pero están fuera del alcance y de la protección de las leyes estadounidenses.

Somos un estado de derecho, y debemos hacer que se cumplan nuestras leyes. También somos una nación de inmigrantes y debemos respetar esa tradición, que ha fortalecido a nuestro país de tantas maneras. Éstos no son objetivos contradictorios; Estados Unidos puede ser a la vez una sociedad que cumple con la ley y una sociedad acogedora. Solucionaremos los problemas creados por la inmigración ilegal y crearemos un sistema que sea seguro, ordenado y equitativo. Por lo que respaldo la reforma inmigratoria integral que logre cinco objetivos claros.

En primer lugar, Estados Unidos debe proteger sus fronteras. Ésta es una responsabilidad básica de una nación soberana. También es un requisito urgente de nuestra seguridad nacional. Nuestro objetivo es simple: La frontera debe estar abierta al comercio y la inmigración legal, y cerrada a los inmigrantes ilegales, como también los criminales, narcotraficantes y terroristas.

Fui el gobernador de un estado que tiene una frontera de 1,200 millas con México. Por eso, sé cuán difícil es hacer que se respete la frontera y cuán importante es. Desde que pasé a ser Presidente, hemos aumentado en 66 por ciento los fondos para la seguridad fronteriza y ampliado la Patrulla Fronteriza de aproximadamente 9,000 agentes a 12,000... ellos capturaron y enviaron a sus países a aproximadamente seis millones de personas que ingresaron a Estados Unidos ilegalmente.

A pesar de estos logros, aún no tenemos pleno control de la frontera, y estoy decidido a cambiar eso. Esta noche insto al Congreso a proporcionar fondos para mejoras considerables en personal y tecnología en la frontera. Para fines de 2008, aumentaremos el número de oficiales de la Patrulla Fronteriza en 6,000 adicionales. Cuando estos agentes nuevos sean asignados, habremos aumentado en más del doble las dimensiones de la Patrulla Fronteriza durante mi presidencia.

A la vez, estamos lanzando el programa de seguridad fronteriza más avanzado tecnológicamente en la historia de los Estados Unidos. Construiremos muros altamente tecnológicos en las vías urbanas y construiremos nuevas carreteras para el patrullaje y barreras en las zonas rurales. Emplearemos detectores de movimiento... cámaras infrarrojas... y aeronaves no tripuladas para evitar los cruces ilegales. Estados Unidos tiene la mejor tecnología del mundo, y nos aseguraremos de que la Patrulla Fronteriza tenga la tecnología que necesita para cumplir con su labor y proteger nuestra frontera.

Tomará tiempo capacitar a miles de agentes nuevos de la Patrulla Fronteriza y llevar la tecnología más avanzada a la frontera. Sin embargo, la necesidad de proteger nuestra frontera es urgente. Por ello, estoy anunciando varios pasos inmediatos para fortalecer la aplicación de la frontera durante este periodo de transición:

Una manera de ayudar durante esta transición es utilizar la Guardia Nacional. Entonces, en coordinación con los gobernadores, se asignará hasta 6,000 miembros de la Guardia en nuestra frontera del sur. La Patrulla Fronteriza permanecerá a la delantera. La Guardia asistirá a la Patrulla Fronteriza operando sistemas de vigilancia ... analizando datos de inteligencia... instalando muros y barreras para vehículos... construyendo caminos de patrullaje... y proporcionando entrenamiento. Las unidades de la Guardia no participarán en actividades directas de cumplimiento de la ley; ese deber será realizado por la Patrulla Fronteriza. Este compromiso inicial de miembros de la Guardia duraría un año. Después de eso, el número de fuerzas de la Guardia se reducirá a medida que se incorporen agentes de la Patrulla Fronteriza y nueva tecnología. Es importante que los estadounidenses sepan que tenemos suficientes fuerzas de la Guardia para ganar la guerra contra el terrorismo, responder a las catástrofes naturales y ayudar a proteger nuestra frontera.

Estados Unidos no militarizará la frontera sur. México es nuestro vecino y amigo. Continuaremos colaborando para mejorar la seguridad en ambos lados de la frontera... para hacerles frente a los problemas comunes como el narcotráfico y el crimen... y para reducir la inmigración ilegal.

Otra manera de ayudar durante este periodo de transición es por medio de las agencias de la ley, tanto estatales como locales, en nuestras comunidades fronterizas. Por lo que hemos aumentado los fondos federales para las autoridades estatales y locales que ayudan a la Patrulla Fronteriza en misiones policiales especializadas. Y les daremos a las autoridades estatales y locales la capacitación especializada que necesitan para ayudar a los oficiales federales a capturar y detener a los inmigrantes ilegales. Los oficiales de la ley, tanto estatales como locales, son un aspecto importante de nuestra protección fronteriza y deben ser parte de nuestra estrategia para proteger nuestras fronteras.

Las medidas que he descrito mejorarán nuestra capacidad de capturar a personas que entren a nuestro país ilegalmente. A la vez, debemos garantizar que se deporte a su país a cada inmigrante ilegal que capturemos cruzando nuestra frontera sur. Más de 85 por ciento de los inmigrantes ilegales que capturamos cruzando la frontera sur son mexicanos, y la mayoría es enviada de regreso dentro de 24 horas a más tardar. Pero cuando capturamos a inmigrantes ilegales de otro país (sic), no es tan fácil enviarlos de regreso. Durante muchos años, el gobierno no tenía suficiente espacio en nuestras instalaciones de detención para detenerlos durante el proceso. Por lo tanto, la mayoría era liberada a la sociedad y se le pedía que regresara a comparecer ante un tribunal. Cuando llegaba la fecha, la gran mayoría de ellos no se presentaban. Esta práctica, denominada "capturar y liberar", es inaceptable, y de daremos fin.

Estamos tomando varias medidas importantes para cumplir con este objetivo. Hemos aumentado el número de camas en nuestras instalaciones de detención y continuaremos agregando más. Hemos acelerado el proceso legal para recortar el tiempo promedio para la deportación. Y estamos dejando en claro con los gobiernos extranjeros que deben aceptar el retorno de aquéllos de sus ciudadanos que violan nuestras leyes de inmigración. Como resultado de estas medidas, hemos dejado de "capturar y liberar" a los inmigrantes ilegales de ciertos países. Y le pediré fondos adicionales y poder legal al Congreso para que podamos dejar de "capturar y liberar" en la frontera sur de una vez por todas. Cuando las personas saben que serán capturadas y enviadas de regreso si entran a nuestro país ilegalmente estarán menos inclinadas a tratar de ingresar a hurtadillas.

En segundo lugar, para resguardar nuestra frontera, debemos crear un programa de trabajadores temporales. El hecho es que hay muchas personas del otro lado de nuestra frontera dispuestas a hacer lo que sea para venir a Estados Unidos a trabajar y superarse. Cruzan el desierto a pie con el calor del verano o se esconden en las partes traseras de los camiones para llegar a nuestro país. Esto crea una presión enorme en nuestra frontera con la que los muros y las patrullas, por sí solos, no podrán acabar. Para resguardar la frontera eficazmente debemos reducir el número de personas que están tratando de cruzar clandestinamente.

Por lo tanto, respaldo un programa de trabajadores temporales que crearía una vía legal para que los trabajadores extranjeros ingresen a nuestro país de manera ordenada por un periodo limitado de tiempo. Este programa pondría a trabajadores extranjeros dispuestos (a trabajar) en contacto con empleadores estadounidenses dispuestos (a emplearlos) para los trabajos que los estadounidenses no están realizando. Se requeriría que cualquier trabajador que se presente al programa no tenga antecedentes penales. Y los trabajadores temporales deben regresar a su país de origen cuando concluya su estadía.

Un programa de trabajadores temporales atendería las necesidades de nuestra economía y daría a los inmigrantes honrados una manera de mantener a sus familias mientras respetan la ley. Un programa de trabajadores temporales reduciría el atractivo de los contrabandistas de personas y haría que sea menos probable que la gente arriesgue su vida para cruzar la frontera. Aliviaría la carga económica para los gobiernos estatales y municipales al reemplazar a los trabajadores ilegales con contribuyentes que cumplen con la ley. Y por encima de todo, un programa de trabajadores temporales contribuiría a nuestra seguridad al garantizar que sepamos quiénes están en nuestro país y por qué están aquí.

En tercer lugar, necesitamos hacer que los empleadores rindan cuentas por los trabajadores que contratan. Es ilegal contratar a alguien que está en el país ilegalmente. Sin embargo, a menudo, las empresas no pueden verificar la situación legal de sus empleados debido a un problema extenso de falsificación de documentos. Por lo tanto, la reforma inmigratoria integral debe incluir un sistema mejor para verificar los documentos y el cumplimiento de los requisitos para trabajar. Un aspecto clave de ese sistema sería una nueva tarjeta de identidad para cada trabajador extranjero legal. Esta tarjeta debe utilizar la tecnología biométrica, como las huellas digitales electrónicas, para evitar que se pueda modificar. Una tarjeta no modificable nos ayudaría a velar por el cumplimiento de la ley... y dejaría a los empleadores sin excusa alguna para violarla. Y para comenzar, al hacer que sea más difícil que los inmigrantes ilegales encuentren trabajo en nuestro país, disuadiría a la gente de cruzar la frontera ilegalmente.

En cuarto lugar, debemos enfrentar la realidad de que millones de inmigrantes ilegales ya están aquí. No se les debe otorgar una vía automática a la ciudadanía. Esto es una amnistía, y me opongo a ella. La amnistía sería injusta para aquéllos que están aquí ilegalmente y fomentaría olas adicionales de inmigración ilegal.

Hay quienes argumentan en este país que la solución es deportar a cada inmigrante ilegal, y que cualquier propuesta que no logre esto representa una amnistía. No estoy de acuerdo. No es sensato ni realista detener a millones de personas, muchas con raíces profundas en Estados Unidos, y enviarlas al otro lado de la frontera. Hay un punto intermedio sensato entre otorgar una vía automática a la ciudadanía a cada inmigrante ilegal, y un programa de deportación masiva. El punto intermedio reconoce que existen diferencias entre un inmigrante ilegal que cruzó la frontera recientemente y alguien que ha trabajado aquí muchos años y tiene casa, familia y un pasado de otro modo limpio. Considero que los inmigrantes ilegales que tienen raíces en nuestro país y quieren permanecer aquí deberían pagar una multa significativa por violar la ley... deben pagar impuestos... aprender inglés... y trabajar en un puesto varios años. Las personas que cumplen con estas condiciones deben tener la posibilidad de solicitar la ciudadanía, pero la aprobación no sería automática, y tendrían que esperar en fila detrás de aquéllos que cumplieron con las reglas y con la ley. Lo que acabo de describir no es una amnistía; es una manera de que aquéllos que han violado la ley paguen su deuda a la sociedad y demuestren el temple que hace a un buen ciudadano.

En quinto lugar, debemos honrar la gran tradición estadounidense del crisol de culturas, que hizo de nosotros una nación de muchos pueblos. El éxito de nuestro país depende de que ayudemos a los recién llegados a asimilarse a nuestra sociedad y adoptar nuestra identidad común como estadounidenses. Los estadounidenses estamos unidos por los ideales que compartimos, un aprecio por nuestra historia, respeto por nuestra bandera y la habilidad para hablar y escribir el idioma inglés. El inglés es la clave para aprovechar las oportunidades en Estados Unidos. El inglés les permite a los recién llegados pasar de trabajar en la cosecha a abrir una tienda... de limpiar oficinas a administrar oficinas... de una vida con bajos ingresos a un diploma, una carrera y una casa propia. Cuando los inmigrantes se asimilan y avanzan en nuestra sociedad, hacen realidad sus sueños... ellos renuevan nuestro espíritu... y contribuyen a la unidad de Estados Unidos.

Hoy, deseo hablarles directamente a los miembros de la Cámara de Representantes y el Senado: un proyecto de reforma de la inmigración necesita ser integral, porque se debe tomar en cuenta todos los elementos de este problema, o ninguno de ellos se resolverá del todo. La Cámara ha aprobado un proyecto de ley de inmigración. El Senado debe actuar para fines de este mes, de modo que podemos solucionar las diferencias entre los dos proyectos de ley, y el Congreso pueda aprobar un proyecto de ley integral que yo pueda firmar y promulgar.

Estados Unidos necesita llevar este debate de inmigración en un tono razonable y respetuoso. Los sentimientos calan hondo en este asunto, y mientras logramos una solución, todos debemos tener en mente ciertas cosas. No podemos construir un país unido incitando la cólera de la gente o jugando con los temores de nadie o explotando el tema de la inmigración para sacar ventajas políticas. Siempre debemos recordar que nuestros debates y decisiones afectarán vidas reales, y que todo ser humano tiene dignidad y valor sin importar lo que digan sus documentos de ciudadanía.

Sé que muchos de ustedes que me escuchan hoy tienen un padre o abuelo que vino de otro país con sueños de una vida mejor. Ustedes saben lo que la libertad significaba para ellos y saben que Estados Unidos es un país mejor gracias a su trabajo y sacrificio. Como Presidente, he tenido la oportunidad de conocer gente de diferentes orígenes, y escucho lo que Estados Unidos significa para ellos. En una visita al Hospital Naval de Bethesda, Laura y yo conocimos a un infante de Marina herido llamado Guadalupe Denogean. El sargento artillero maestro Denogean vino a Estados Unidos de México cuando era niño. Pasaba los veranos trabajando en la cosecha con su familia, y luego, tan pronto como pudo, se ofreció como voluntario para la Infantería de Marina de Estados Unidos. Durante la liberación de Iraq, el sargento artillero maestro Denogean fue herido de gravedad. Cuando le preguntaron si quería solicitar algo, pidió dos cosas: un ascenso para el cabo que ayudó a rescatarlo ... y la oportunidad de hacerse ciudadano estadounidense. Y cuando este valiente infante de Marina levantó su mano derecha para hacer el juramento que lo convertía en ciudadano de un país que había defendido por más de 26 años, fue un honor estar a su lado.

Siempre estaremos orgullosos de darles la bienvenida como compatriotas a personas como Guadalupe Denogean. Nuestros nuevos inmigrantes son lo que siempre han sido: gente dispuesta a arriesgar todo por el sueño de la libertad. Y Estados Unidos es lo que siempre ha sido: la gran esperanza en el horizonte, una puerta abierta al futuro... una tierra prometida, llena de bendiciones. Honramos el patrimonio de todos los que vienen aquí, cualquiera sea su origen, porque confiamos en que el genio de nuestro país nos hará a todos estadounidenses: una nación bajo Dios.

viernes, 18 de mayo de 2007

PANAMÁ CONTARÁ CON UNA SEGUNDA REFINERÍA DE PETRÓLEO


POR JAMES APARICIO
PANAMA,(AFP) - La transnacional petrolera norteamericana DuTemp, la europea ControlSud y la colombiana Ecosel anunciaron un acuerdo por 6.500 millones de dólares para construir una refinería de arco plasma con capacidad para procesar 250.000 barriles diarios de crudo, en tres años, el segundo proyecto de esta magnitud anunciado en una semana en Panamá.
El presidente de ControlSud International, Alberto Grosso, dijo a la AFP que el proyecto, elaborado hace un año, fue presentado esta semana al presidente Martín Torrijos, luego que el gobierno de Panamá firmara el martes un acuerdo con otras petroleras internacionales para construir una refinería a unos 500 kilómetros al oeste de la capital.
"La construcción de esta refinería logrará que Panamá cobre mayor importancia en Centro América y en el mundo como un Hub Energético", explicó Grosso.
El arquitecto del convenio, Sergio Barreto, informó a la AFP que "se trata de una refinería ecológica con un diseño que permite lograr el cien por ciento de Full Conversion, sin desechos, ni emisiones". Grosso explicó que ControlSud, cuya sede central se encuentra en Luxemburgo, aportará 3.500 millones de dólares, DuTemp otros 3.500 millones y la tecnología de Arco-Plasma para construir la refinería, mientras que Ecosel será la responsable de los negocios de la refinería por su experiencia en el sector.
Según Grosso, la refinería, registrada bajo la sociedad panameña EDC Corporation Panamá, procesará combustible de alta calidad y de alto octanaje para exportación, usado para la producción de otros combustibles que se ofrecen al consumidor.
EDC Corporation ofreció al gobierno panameño refinar unos 60.000 barriles al día para el consumo local, una vez entre en operación la planta, agregó Grosso.
El inicio de la construcción de la refinería está previsto en seis meses, en la provincia de Colón, a unos 70 kilómetros al noreste de la capital.
DuTemp, ControlSud y Ecosel, explicó Grosso, eligieron a este país centroamericano por la política del gobierno de Panamá "de convertir al país en un hub energético o centro petrolero internacional que da cabida a muchos proyectos".
Este proyecto se suma al firmado el martes por Qatar Petroleum y Occidental Petroleum con el gobierno panameño para la construcción de una refinería con capacidad para 350.000 barriles, cuyo costo se prevé en 8.000 millones de dólares.
Panamá, que ha recibido en los últimos dos años ofertas de Venezuela y Singapur para construir refinerías de petróleo, aspira a ganar también una refinería regional impulsada por el gobierno de México.
El país del istmo carece de refinerías desde 2002, cuando Chevron-Texaco cerró su planta en la provincia de Colón, a unos 70 km al noreste de la capital. Desde entonces opera como una "zona libre de petróleo" que permite a las empresas petroleras importar combustibles refinados.

jueves, 17 de mayo de 2007

EXIJO A LA ADMINISTRACIÓN BUSH QUE DETENGA LA INVESTIGACIÓN SOBRE MI VIAJE A CUBA


Carta abierta al Secretario del Tesoro de los Estados Unidos Henry Paulson por Michael Moore


Secretario Henry Paulson
Departamento del Tesoro
1500 Pennsylvania Ave. Washington, DC 20220


11 de mayo de 2007
Secretario Paulson:

Le escribo con motivo de un documento con fecha 2 de mayo de 2007, el cual recibí el 7 de mayo de 2007, que se refiere a una investigación que se está se está realizando relacionada con un viaje que hice en marzo de 2007 a Cuba con un grupo de estadounidenses, dentro del que estaban algunos héroes del 11 de septiembre, para la filmación de mi próximo documental sobre el sistema de salud estadounidense. SiCKO, que se proyectará en las salas de cine este verano, expondrá la codicia y el control de la industria de atención a la salud sobre los procesos políticos de los Estados Unidos.

Pienso que la decisión de llevar a cabo esta investigación es el ejemplo más reciente del abuso de la Administración Bush al gobierno federal para propósitos políticos, injustos y burdos. A lo largo de los últimos siete años de la Presidencia de Bush, hemos presenciado los desmanes del gobierno para promover una agenda política diseñada para beneficiar la base conservadora del Partido Republicano, los intereses especiales y los principales contribuyentes financieros. Desde la realización de reuniones secretas con la industria energética para reescribir conclusiones científicas hasta modificaciones amañadas de la información de inteligencia con el objetivo de despedir a fiscales estadounidenses, esta administración ha demostrado una y otra vez que seguirá abusando de su poder y autoridad.

Hay un número de hechos concretos que me han llevado a la conclusión de que detrás de esta investigación sobre mí y mi película por parte de la Administración Bush, podría muy bien haber una motivación política.

En primer lugar, desde hace meses (desde octubre de 2006) la Administración Bush conoce de este asunto y nunca tomó ninguna medida al respecto hasta dos semana antes de que SiCKO estuviera listo para la premier del Festival de Cannes y un poco más de un mes antes de se fijara su estreno en los Estados Unidos.

En segundo lugar, la industria de salud y seguros, que se denuncia en la película y que ha manifestado sus preocupaciones acerca del impacto del filme en sus industrias, es una de las principales fuentes de financiación del presidente Bush y del Partido Republicano, pues aportó más de 13 millones de dólares a la campaña presidencial de Bush en 2004 y más de 180 millones de dólares a los candidatos republicanos durante los dos últimos ciclos de campañas. Hay muchas pruebas de que la industria está sumamente preocupada por el impacto de SiCKO. Han amenazado a sus empleados para que no hablen conmigo. Han habilitado líneas directas internas especiales por si me aparezco por la oficina central. Se ha advertido a los empleados acerca de las consecuencias de participar en SiCKO. A pesar de esto, algunos empleados, corriendo un gran riesgo, han salido ante las cámaras para contar al pueblo estadounidense la verdad acerca de la industria de la atención a la salud. Puedo entender por qué el principal beneficiario de las contribuciones de esa industria, o sea, el Presidente Bush, quiere acosar, intimidar y posiblemente impedir que esta película tenga la mayor audiencia posible.

En tercer lugar, esta investigación comenzó después de que el posible candidato a presidente por el Partido Republicano, Fred Thomson, un diario conservador muy importante, The New York Post y varias bitácoras derechistas iniciaran sus ataques falaces a propósito del viaje a Cuba.

La administración Bush lleva cinco años y medio ignorando y descuidando a los héroes de la comunidad del 11 de septiembre. Los que primero respondieron heroicamente a la catástrofe han sido abandonados a su suerte, sin seguro ni atención a la salud. Entiendo por qué la administración Bush me persigue: porque he tratado de ayudar a las mismas personas que ellos se han negado a auxiliar, pero mientras George W. Bush no declare ilegal ayudar al prójimo, yo no habré violado ninguna ley y no tengo nada que esconder.

Exijo a la administración Bush que detenga inmediatamente esta investigación y que emplee su tiempo y recursos en tratar de ayudar a algunos de los verdaderos héroes del 11 de septiembre.

Atentamente,

Michael Moore

BIOGRAFIA DE MICHAEL MOORE .-
Michael Moore nació el 23 de abril de 1954 en Davidson (Flint, Michigan). Es un cineasta documentalista y escritor estadounidense conocido por su postura progresista y su visión crítica hacia la globalización, las grandes corporaciones, la violencia armada, la invasión a Iraq y las políticas del gobierno de George W. Bush